Bewertungen - Empfehlungen

User reviews
Quelques avis d'utilisateurs

→ Anrede :  Herr

Derzeitige Tätigkeit Mathematik-Prof. an der Universität .... DEUTSCHLAND

→ Nationalität : DEUTSCH

Sprachniveau zu Beginn und am Ende des Kurses:  von « Anfänger» bis B2

→ Anzahl der Kursstunden und Zeitraum : 30 Stunden Unterricht  / 5 Monate

→ Grund für den Aufenthalt in Frankreich : Praktikum bei INRIA Strasbourg. Vorbereitung der Masterarbeit.

Dieser Text in einer anderen Sprache ?      

 

Note : 5 / 5

Abschlüsse bei meiner Ankunft in Frankreich: Bachelor of Science (in Mathematik)

Dauer des Aufenthalts: 5 Monate

Universitäre und wissenschaftliche Tätigkeit in dieser Zeit:

Praktikum bei INRIA zur Modellierung komplexer Gebiete,

Vorbereitung der Masterarbeit

 Anzahl der Stunden im CEFLE-FRANCE-Kurs: 30

Sprachniveau zu Beginn des Kurses: Anfänger

Sprachniveau am Ende des Kurses: B2

 Im Rahmen meiner Masterarbeit war ich für 5 Monate Praktikant bei INRIA in Strasbourg.

 Während dieser Zeit habe ich den Französischkurs von Dr. Dannhauser am IRCAD-IHU (Medizinfakultät der Universität Straßburg) besucht.

 Die Teilnehmer des Kurses waren Mediziner, Chirurgen, Ingenieure, PostDocs oder ebenfalls Praktikanten,

  alle aus Europa (Deutschland, Italien, Niederlande) oder Asien (Korea, Japan, Hongkong, Vietnam).

 Sprachanfänger und Fortgeschrittene hatten jeweils eine Stunde Kurs pro Woche.

  Es war auch möglich, an beiden Kursen teilzunehmen, falls Dr. Dannhauser es für sinnvoll hielt.

 Nach den ersten Stunden nahm ich dieses Angebot gerne an und besuchte, wenn möglich, beide Kurse.

 Abzüglich meiner Urlaubstage und arbeitsintensiver Tage, an denen ich nicht am Kurs teilnehmen konnte,

  hatte ich insgesamt etwa 30 Stunden Unterricht. 

 Wir arbeiteten anhand der Methode PARLER FRANÇAIS© (Autor: Dr. Monique Dannhauser), worauf alle CEFLE-FRANCE-Kurse aufgebaut sind.

 Angefangen habe ich als Anfänger, aber schon zwei Monate später erreichte ich das Sprachniveau A2 und einen weiteren Monat später B1.

 Während des fünften und letzten Monats meines Aufenthalts in Straßburg fand ich Spaß daran, Artikel zu lesen und schriftlich zusammenzufassen,

  beispielsweise jene vom französischen Mathematiker Cédric Villani.

 Ich konnte diese Artikel den anderen Kursteilnehmern erklären und auf ihre entsprechenden Fragen antworten.

 Die Teilnehmer, die noch nicht weit genug waren, um ihre Fragen auf Französisch zu stellen, fragten auf Englisch.

 Im Allgemeinen hat uns Monique Dannhauser, falls nötig, zusätzliche Erklärungen auf Deutsch und Englisch gegeben. 

 Teil der Methode ist beispielsweise das (mündliche und schriftliche) Zählen von 0 bis 999 999… etc.

 Ich benötigte lediglich 60 Minuten, um das Zählen (mit Erklärungen auf Deutsch) zu lernen, die asiatischen Kursteilnehmer

 (je nach Verständnis der englischen Sprache) höchstens 90 Minuten.

 Zusätzlich zu den Kursstunden wandte ich Woche um Woche das neu Gelernte in Übungsaufgaben an.

 Diese bestanden darin, ein oder zwei Mal pro Woche zehn Sätze unter Verwendung der im Kurs gelernten Regeln und Wörter zu schreiben. 

 Am Ende meines Aufenthalts in Frankreich hätte ich problemlos in Frankreich leben und in einer Forschungsgruppe arbeiten können,

 was mir auch angeboten wurde.

 Ich habe mich allerdings dafür entschieden, nach meinem Masterabschluss an der Universität ...(D),

  mit meinem Betreuer nach .... (D) zu gehen, um dort zu promovieren.

 Ich kann allen, die in einer ähnlichen Situation sind, nur empfehlen, diesen Kurs zu besuchen.

 Mit dieser Methode war es mir problemlos möglich, mich voll und ganz meiner Arbeit zu widmen und trotzdem nebenher noch Französisch zu lernen.“

 

 

→ Anrede :   Herr

Derzeitige Tätigkeit :

 Chirurgien, MD, Surgeon-scientist (Utilisation/ analyse de Data en Salle d'Opération), Praticien hospitalier .... - SCHWEIZ

→ Nationalität : SWISS
Sprachniveau zu Beginn und am Ende des Kurses von B1 bis C1+ 

Anzahl der Kursstunden und Zeitraum :

42 Stunde Unterricht   / ein Jahr in Strasbourg (3 Tag/ Woche in Strasbourg, außerhalb des Urlaubs und der Dienstreise).

→ Grund für den Aufenthalt in Frankreich :  Chercheur postdoctoral à l’IHU Strasbourg
Dieser Text in einer anderen Sprache ?       

 

Note : 5 / 5

 Frau Dr. Dannhausers Methode « Parler Français » lehrt die französische Sprache auf eine sehr strukturierte und anschauliche Weise.

 Sie ist deshalb bestens geeignet für Wissenschaftler, Ärzte und alle Personen, die auf eine einfache und analytische Art Französisch lernen möchten.

 So können innerhalb kurzer Zeit sehr gute Französischkenntnisse erworben werden.

 Über die Verfeinerung meiner Französischkenntnisse hinaus hat mir der Kurs von Frau Dr. Dannhauser geholfen, die Französische Kultur

 und das politische System Frankreichs besser zu verstehen.

 

 

→ Anrede : Herr

Derzeitige Tätigkeit : MD. Professeur des Universités-Praticien Hospitalier (PU-PH) des Hôpitaux Universitaires .....- FRANKREICH
Directeur d’Institut de Recherche INSERM-Université
Directeur d'un Laboratoire d’Excellence INSERM-Université

→ Nationalität : DEUTSCH

Sprachniveau zu Beginn und am Ende des Kurses von B1 bis  B2+
Anzahl der Kursstunden und Zeitraum :

 14 Stunde Einzelunterricht.  / 18 Monate.
→ Grund für den Aufenthalt in Frankreich :
Sur le lieu de travail du participant (son bureau, dans son service à l'hôpital)/ Am Arbeitsplatz des Teilnehmers.
 Im Krankenhaus Office.
Sa position était déjà celle mentionnée ci-dessus.
Dieser Text in einer anderen Sprache?      

Meine Französischkenntnisse waren bereits am Anfang dieser Lektionen schon gut aber ich musste einige Sprachfehler verbessern.

Als ich bestimmte Grammatikregeln verstand, konnte ich schnell große Fortschritte erzielen.

Als Wissenschaftler, schätzte ich die klare und logische Anordnung der französischen Sprache.

Regeln, die mir schwierig erschienen, wurden offensichtlich und daher sehr leicht zu merken und anzuwenden.

Ich mag die einfachen Wörter und die bildlichen Beispiele dieser Methode.

Die Vokabel verwende ich in meinem Beruf.

In meiner Stellung an der französischen Universität (habe ich die Ehre, seit 2006, Professor an der Universität in Frankreich zu arbeiten) und in wissenschaftlichen und administrativen

Organizationen muss ich auch die Rahmen, in dem ich arbeite, verstehen.

Diese Kurse gaben mir ein gutes Verständnis für die rechtliche und soziologische Struktur der französischen Welt, in die ich eingetreten bin.

Diese Kurse haben mir geholfen, erfolgreiche Vorträge auf allen Ebenen zu halten.

Dafür musste ich natürlich gut in Grammatik, Satzkonstruktion und Wortschatz sein.

Für mich war es aber auch notwendig, die Elemente der französischen Gesellschaft zu kennen: ihre Institutionen, die Ausbildung ihrer Führungskräfte, die Entstehung des Verhaltens bei der Arbeit.

Dies war schon immer der Hintergrund für den Unterricht.

Schon während des Studiums einer Grammatikregel sprachen wir über das französische Leben und die französische Mentalität. Die Dokumentation, die mir bei jedem

 Kurs zur Verfügung gestellt wurde, ermöglichen es mir, zwischen diesen Kursen lange Zeit alleine zu arbeiten. Es waren offizielle französische Texte, historische

 Referenzen von Fakten, Ideen und Künsten, für die ich keine Zeit gehabt hätte, mich selbst zu finden, die mich aber in meiner Arbeit sehr aufklären.

Überstzung : Frau C. C. Assistentin

 

Recommandez-vous cette méthode ?    Would you recommend this method?

0 → 5 (excellent)

0

1

2

3

4

5

 

 

 

 

 

X +++






Hausaufgabe nach dem Unterricht                 in Travarone
 

 


HOME 


ACCUEIL


Copyright 2024.    Tous droits réservés pour tous pays :  Monique Dannhauser    CEFLE-FRANCE

Copyright 2023.    Tous droits réservés pour tous pays : Monique Dannhauser    CEFLE-FRANCE
Copyright 2023.    Tous droits réservés pour tous pays : Monique Dannhauser    CEFLE-FRANCE